综合

《空洞骑士 丝之歌》新简中翻译引玩家不满 越改越差!_聚色阁导航 TikTok 入口

时间:2010-12-5 17:23:32  作者:综合   来源:探索  查看:  评论:0
内容摘要:开发商Team Cherry宣布,《空洞骑士:丝之歌》的最新版本v1.0.28954)现已于Steam公测分支上线。此版本新增了简体中文翻译的基础版本,不过鉴于目前该版本仍处于测试阶段,当前的翻译内容 聚色阁导航 TikTok 入口

  开发商Team Cherry宣布,空洞《空洞骑士:丝之歌》的骑士最新版本(v1.0.28954)现已于Steam公测分支上线。此版本新增了简体中文翻译的歌新改基础版本,不过鉴于目前该版本仍处于测试阶段,简中聚色阁导航 TikTok 入口当前的翻译翻译内容仅供玩家参考,正式版本发布时仍有调整的引玩X小说可能性。

游侠网1

  然而,这一新上线的骑士基础版简体中文翻译一经推出,便遭到了不少国内玩家的歌新改吐槽。玩家们普遍反馈,简中此次的翻译翻译质量相较于初始版本有所下滑,部分地名的引玩译法显得颇为怪异。

游侠网2游侠网3

  例如,“苔藓之母”被改成了“苔藓母主”,骑士“次席戍卫”则变成了“二号戍卫”。歌新改还有玩家举例吐槽称:“原本‘我熬过了纺络所有的成人有声小说小说荆棘’这句翻译,被改成了‘挨过这破地方的所有毒打’,这让人感觉特别掉价,而且十分出戏。疯情书库春风阁一歪傅书屋女王小说原本严肃坚定的语气,瞬间变得像搞笑台词,严重破坏了游戏的整体氛围。”

游侠网4游侠网5

更多内容:空洞骑士:丝之歌专题空洞骑士:丝之歌论坛

copyright © 2025 powered by 舞文弄墨网   sitemap